Czego w podręcznikach nie znajdziecie...

Ten blog powstał z myślą o tych, którzy uczą się języka czeskiego.

Chciałabym tutaj regularnie przedstawiać nowe zagadnienia (słówka języka mówionego, metafory, homonimy), a także pokazywać ciekawe strony związane z nauką języków obcych.

Kim jestem? Rodowitą Czeszką, lingwistką, od 10 lat Warszawianką, lektorem i tłumaczem języka czeskiego :-)

Jeśli macie dość tradycyjnych podręczników i chcecie wreszcie opanować język mówiony (Obecná čeština), serdecznie zapraszam!



niedziela, 22 stycznia 2012

Sped rodzinny (j. potoczny)

Przepraszam, ze dzis bez znakow polskich, ale jestem chwilowo w Czechach przy starym, nie moim komputerze...

A wiec, jak powiedziec "sped rodzinny", lub "spotkanie" np. z nasza klasa?

Slezina (pot.) - np. Tuhle sobotu nemůžu. Máme rodinnou slezinu, protože mamka má šedesátiny.
                             Už se těším na neděli máme slezinu s naší třídou.
Uwaga: "slezina" w jezyku oficjalnym oznacza jeden z naszych organow wewnetrznych "sledziona". W jezyku potocznym ma raczej zwiazek z czasownikiem "slézt se, sejít se".
Sraz (spis.) - np. Na sraz naší třídy po 15 letech přišlo asi 10 lidí.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz