Czego w podręcznikach nie znajdziecie...

Ten blog powstał z myślą o tych, którzy uczą się języka czeskiego.

Chciałabym tutaj regularnie przedstawiać nowe zagadnienia (słówka języka mówionego, metafory, homonimy), a także pokazywać ciekawe strony związane z nauką języków obcych.

Kim jestem? Rodowitą Czeszką, lingwistką, od 10 lat Warszawianką, lektorem i tłumaczem języka czeskiego :-)

Jeśli macie dość tradycyjnych podręczników i chcecie wreszcie opanować język mówiony (Obecná čeština), serdecznie zapraszam!



czwartek, 26 stycznia 2012

Szpital (j. potoczny)

Z pewnością wiecie, że po czesku szpital to "nemocnice" i szpital położniczy to "porodnice".
W Czechach spotkacie się z pewnością także z wyrazem potocznym, który brzmi identycznie jak polski, czyli "špitál".

špitál - szpital (j. potoczny)
            Np. Zavezl jsem v sobotu babičku do špitálu, protože dvakrát omdlela a báli jsme se, že to bude něco vážného.
nemocnice - szpital (oficjalnie)
                    Np. Naše nemocnice byla přestěhována do nové budovy, má teď nové vybavení a pacienti si chválí prostorné pokoje s příslušenstvím.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz